À Rome, les mur.mures urbains de Tor Pignattara

#graffiti #art_de_rue #Rome

29 janvier 2026

 

Invitée par des collègues de l’Université Tor Vergata pour un séminaire doctoral, je suis hébergée chez une amie. Je ne connais pas Rome. Elle me donne une adresse et des indications pour arriver jusqu’à chez elle en transports communs : « Depuis la gare de Roma Termini, prends le train appelé “petit train jaune” (trenino giallo) qui part de la gare Laziali, c’est à quelques minutes à pied de Termini. Tu descends à l’arrêt Filarete et en deux minutes tu arrives chez moi. » Je reste quatre jours à Rome. Quatre jours pour déambuler dans le quartier Tor Pignattara. Au final, pourquoi sortir de ce quartier qui a tant à montrer ? Ce texte invite à un parcours parmi les formes d’art urbain qui recouvrent les murs du quartier.

Texte et photos : Cristina Del Biaggio, géographe

À peine sortie de chez ma copine pour découvrir le quartier, oh que fut grande ma surprise. La première place que je traverse est dédiée « aux géographes » !

JPEG - 1.1 Mio
Piazza dei geografi (Place des géographes)
Photo : CDB, 2026.

Je découvre aussi, au fil des pas, que plusieurs rues sont attribuées à des géographes et cartographes (tous rigoureusement de sexe masculin, j’apprends sur wikipedia !) : Roberto Almagià, Giovannoli Alò, Benedetto Bordoni, Leonardo Bufalini, Mario Cartaro, Guido Cora, Augusto Dulceri, Eratostene, Carlo Errera, Giovanni Maggi, Visconte Maggiolo, Pietro Martire d’Anghiera, Gerardo Mercatore, Giovanni Nolli, Giovanni Battista Riccioli, Pietro Ruga, Antonio Spinetti, Antonio Tempesta, Zenodossio.

Mais les rues de Tor Pignattara ne « parlent » pas uniquement à travers le choix très officiel des noms des rues. Elles disent aussi qui les habitent, qui y vit. Elles racontent la colère et l’amour. Elles racontent les transformations du quartier, et répudient les guerres. Elles accompagnent les luttes. Elles exhortent à ne pas fermer les yeux. Elles sont le reflet des gens qui ne veulent pas se taire face au fascisme, face au patriarcat, et qui s’expriment par des dessins, des tags, des collages ou des poésies. Les mots sont raffinés, ou frustes. Ils interrogent. Ils ne laissent jamais indifférente.

Les voix contre la guerre et pour la désertion

JPEG - 710.4 kio
Mi Gaza es tu gaza (Ma Gaza est ta Gaza)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 617.6 kio
End apartheid. Free Palestine (Stop à l’apartheid. Palestine libre)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 600.4 kio
Série de drapeaux palestiniens
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.6 Mio
Per la Palestina. Contro il genocidio (Pour la Palestine. Contre le génocide)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 973 kio
Free Palestine (Palestine libre)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 879.5 kio
Palestina libera (Palestine libre)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.2 Mio
Talk about Sudan (Parlez du Soudan)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 801.1 kio
Free Sudan. Stop genocide in Darfur (Soudan libre. Stop au génocide au Darfour)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.1 Mio
Stop genocide in Darfur (Stop au génocide au Darfour. Et 1312, en passant...)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 2.1 Mio
Free Gaza (Gaza libre)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 430.3 kio
Basta bombe sul popolo curdo (Arrêtez de bombarder le peuple kurde)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 838 kio
Free Palestine (Palestine libre)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.2 Mio
Qualsiasi cosa succeda diserta (Quoi qu’il arrive, désertez)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.1 Mio
Qualsiasi cosa succeda diserta (Quoi qu’il arrive, désertez)
Photo : CDB, 2026.

Les voix des livres, et une carte qui les fait voyager

JPEG - 817.6 kio
Ho aperto un libro e mi sono letta fino in fondo (J’ai ouvert un livre et je me suis lue jusqu’au bout)
Simone Siss e Katia Lombardo. Collage affiché à côté de l’entrée de la libreria Tuba, librairie féministe. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 904.9 kio
Lo sguardo di una scrittrice grida al mondo intero (Le regard d’une écrivaine crie au monde entier)
Simone Siss e Katia Lombardo. Collage affiché à côté de l’entrée de la libreria Tuba, librairie féministe. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 688.5 kio
Carte affichée dans une librairie pas comme les autres : Da Book-cycle tu decidi il prezzo di ogni libro. Le donazioni vengono usate per spedire libri in Italia e all’estero (Chez Book-cycle tu décides le prix de chaque livre. Les dons sont utilisés pour envoyer les livres en Italie et à l’étranger). La légende indique où les livres sont expédiés : prisons pour mineures, hôpitaux, centres pour réfugiées, écoles, bibliothèques. Il va sans dire que je ne suis pas sortie de cette libriairie les mains vides...
Photo : CDB, 2026.

Les voix anti-fascistes

JPEG - 949.8 kio
Zona antifa (Zone antifa)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 505.3 kio
Fasci demmerda (Fascistes de merde)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.7 Mio
Ieri partigiane, oggi antifasciste (Hier partisanes, aujourd’hui antifascistes)
Photo : CDB, 2026.

Les voix contre les riches

JPEG - 772.4 kio
Il lusso è una provocazione (Le luxe est une provocation)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 989.9 kio
Trans femministe anticapitaliste (Trans féministes anticapitalistes)
Photo : CDB, 2026.

Les voix poétiques

JPEG - 659.3 kio
Ho cercato la vita nella falsa vanità de luci frivole. Ma l’ho capita scoprenno la verità che hanno le briciole (J’ai cherché la vie dans la fausse vanité des lumières frivoles. Mais j’ai compris en découvrant la vérité qu’elles ont des miettes)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 724.5 kio
Immortala ’sti occhi tristi ma grondanti de verità. Anima libera resisti ! Pure all’inferno puoi ballà ! (Immortalise ces yeux débordants de vérité. Âme libre, résiste ! Même en enfer on peut danser !)
Signé : 51. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 780.8 kio
Ogni fiore ha le sue spine per proteggersi. Non per ferire (Chaque fleur a ses épines pour se protéger. Et pas pour blesser)
Signé : Poeta della serra / Poète de la serre. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 908.1 kio
Pe’ noi der popolo è ’na sfida resta’ a galla. Ed ogni notte è sempre la stessa storia. Se fammo forza co’ ’na pacca sulla spalla e coi santini de i morti tenuti in gloria (Pour nous du peuple c’est un défi de rester à flot. Et chaque nuit c’est la même chose. Nous nous donnons la force avec une tape dans le dos et avec les photos des défunts glorifiés)
Signé : 51. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.4 Mio
Ho già apparecchiato la tavola pronto a gustamme ’n ’antra menzogna. Governanti dar culo ’n faccia spero che proviate almeno vergogna (J’ai déjà dressé la table, prêt à goûter un autre mensonge. Gouvernants au cul dans la figure, j’espère que vous ressentez au moins de la honte)
Signé : 51. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 622.3 kio
Quando la luce è ’ntrappolata dar buio e la morte fa sparì il tuo essere vivo, co’ le catene crea ’n gioiello ribelle e respira come gesto sovversivo (Quand la lumière est piégée par l’obscurité et la mort fait disparaître ton être vivant, avec les chaînes crée un bijou rebelle et respire comme un geste subversif)
Signé : 51. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 624.5 kio
La poesia serve a pulì i pensieri assillanti, a tranquillizza’ l’anima dar soffocamento. Ognuno ha la battaja sua, non si è mai così distanti, ognuno ha ’n piede ner conforto, l’artro ner tormento (La poésie sert à nettoyer les pensées obsédantes, à apaiser l’âme de l’étouffement. Chacun a sa bataille, on n’est jamais autant éloignés, chacun a un pied dans le réconfort et l’autre dans la tourmente)
Signé : 51. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 316 kio
Da esperienze e lacrime ne ricavi pensieri, me ce ’mbriacai, come successe spesso e volentieri (Des expériences et des larmes on puise des pensées, je m’en suis saoulé, cela m’est arrivé souvent et volontiers)
Signé : 51. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 855.1 kio
Non puoi scorgere. Se non ti vuoi sporgere (Tu ne peux pas voir si tu ne veux pas te pencher)
Signé : Poeta della serra / Poète de la serre. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.2 Mio
Meglio chi si finge ghiaccio, ma poi scopri che si scioglie di chi sembra darti tutto, ma poi dopo te lo toglie (Mieux vaut celui qui fait semblant d’être de glace, mais dont on découvre ensuite qu’il fond, que celui qui semble tout vous donner, mais qui ensuite vous enlève tout)
Signé : PDS. Photo : CDB, 2026.

Les voix philosophiques

JPEG - 375.1 kio
Si vede da come mi vede (Cela se voit dans la manière dans laquelle il/elle me voit)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 501.5 kio
Non essere nessuno (Ne soit pas personne)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 543.5 kio
Ci sono spazi che cambiano la vita (Il y a des espaces qui changent la vie)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 440.3 kio
Dove sei ? In un luogo indefinibile che ospita una vita sospesa tra passato e presente (Où es-tu ? Dans un lieu indéfinissable qui héberge une vie suspendue entre le passé et le présent)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 942.8 kio
Abbiate cura della dolcezza, non se ne trova più tanta in giro (prenez soin de la douceur, on n’en trouve pas beaucoup autour de nous)
Photo : CDB, 2026.

Les voix contre le patriarcat et pour la sororité

JPEG - 505.6 kio
Demolire quest’illusione che chiamate la vita (Démolir cette illusion que vous appelez la vie)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1 Mio
Né maternità forzate, né sterilità imposte ! (Ni maternités forcées, ni stérilités imposées !)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 697 kio
Alessandra Capone. Hasta siempre, sorella (Alessandra Capone. À toujours, notre sœur)
Alessandra Capone, danseuse de flamenco, décédée à 48 ans des suites d’un cancer. Photo : CDB, 2026.
JPEG - 919.8 kio
Mia sorella non si tocca (On ne touche pas à ma sœur)
Alessandra Capone, danseuse de flamenco, décédée à 48 ans des suites d’un cancer. Photo : CDB, 2026.

Les voix contre l’État et ceux qui les dirigent

JPEG - 631.6 kio
Morte allo stato sionista. Morte a ogni Stato (Mort à l’État sioniste. Mort à tout État)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 366.6 kio
In this workshop North American citizens will have to pay a 50% duty. In U$A, Mr. Trump decides. Here, we decide. (Dans cet atelier les citoyennes nord-Américaines doivent payer 50% de taxes. Aux États-Unis Trump décide. Ici, nous décidons.)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.4 Mio
CPR lager di Stato (CPR - centres de détention administrative - lager d’État)
Photo : CDBo, 2026.
JPEG - 760 kio
Wanted for crimes against humanity. Benjamin Netanyahu, Prime minster of Israel (Recherché pour crimes contre l’humanité. Benjamin Netanyahou, Premier ministre d’Israël)
Photo : CDB, 2026.

Surveiller et veiller sur

JPEG - 614.9 kio
Vai piano ! Ci so’ bimbi (Roule doucement ! Il y a des enfants)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 756.1 kio
Over here... vai piano (Ici... roule doucement)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 633.9 kio
Il popolo veglia (Le peuple veille)
Photo : CDB, 2026.

Les voix depuis le balcon

JPEG - 726.9 kio
Depuis les balcons de la rue, la vue sur le chantier. Collage de droite avec la dédicace ’Hommage à Caspar David Friederich’
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 608.5 kio
Depuis les balcons de la rue, la vue sur le chantier
Photo : CDB, 2026.

Les voix des animaux, et de la nécessité de les protéger, mais pas de protéger leurs patrons

JPEG - 930.5 kio
Dessin d’un prince qui chevauche un dragon qui porte une ville sur son dos
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 911.5 kio
Rispettare gli animali è un obbligo. Amarli è un privilegio (Respecter les animaux est une obligation. Les aimer un privilège)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.2 Mio
A stronzo/a ! Gli escrementi del tuo cane li devi raccogliere ! Non devi fare finta di niente. Hai capito ? Sei un incivile pezzo di merda (Oh, étronne ! Les excrément de ton chien, tu dois les ramasser ! Tu ne dois pas faire semblant de rien. As-tu compris ? Tu es un incivil bout de merde)
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 653.5 kio
Dessin d’une vache
Photo : CDB, 2026.

Les voix (et les visages) de femmes

JPEG - 567.9 kio
Portrait de femme
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.1 Mio
Portrait de femme
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 767.5 kio
Portrait d’une femme, ange, sainte
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 6.1 Mio
Visage... d’une femme ?
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 478.7 kio
Portrait de femme
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 1.3 Mio
Portrait de femme/Méduse
Signé : La Fede, 2025. Photo : CDB, 2026.

Les voix de l’art, tout simplement

JPEG - 1.1 Mio
Un ours en train de tailler une plante grimpante
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 786 kio
Chat aux yeux bleus
Photo : CDB, 2026.

Hommages à Pier Paolo Pasolini

JPEG - 1 Mio
A Pa’. Poeta de Borgata (Au père. Poète de Borgata [nom du quartier])
Photo : CDB, 2026.
JPEG - 832.3 kio
Non illuderti : la passione non ottiene mai perdono. Non ti perdono neanch’io, che vivo di passione (Ne te fais pas d’illusions : la passion n’obtient jamais le pardon. Même moi, qui vis de passion, je ne te pardonne pas)
Photo : CDB, 2026.

Les bagnoles parlent aussi...

JPEG - 832.3 kio
Une Fiat Panda très bavarde : Niente airbag, si muore da eroi (Pas d’airbag, on meurt en héros), Così, de botto, senza senso (Comme ça, d’un coup, sans aucun sens), E mo che hai sonato, canta ! (Et maintenant que tu as sonné, chante !)
Photo : CDB, 2026.